/  
صفحه اصلی‌ » تحلیل ومقالات » انتشار کهنترین دیوان شعر ترکی با ترجمه تورکی آزربایجانی

انتشار کهنترین دیوان شعر ترکی با ترجمه تورکی آزربایجانی

اوغوز تی وی: دیوان قوتادغوبیلیک یا سعادت نامه معروف به شاهنامه تورکی در حدود هزار سال پیش توسط یوسف خراسانی از نوابغ دوران در ۶۶۴۵ بیت سروده شده و با موضوع جمهوریت، حکومت و اخلاق تنظیم شده است.

این دیوان پس از سالها تلاش توسط محمدصادق نائبی ، تورکی پژوه، بازخوانی شده و به تورکی آزربایجانی کنونی ترجمه شده است.

پیشتر مرحوم رحمتی آرات از اساتید تورکی پژوه ترکیه آنرا به تورکی استانبولی بازخوانی و ترجمه کرده بود اما جای خالی این دیوان بزرگ در گنجینه ادبیات تورکی آزربایجانی دیده می شد.

نائبی در این باره می گوید: کار بازخوانی کلمه به کلمه این دیوان سترگ به مدت ۵ سال خسته ام نکرد اما بهانه تراشی های مکرر وزارت ارشاد ۶ سال به طول انجامید و آنچه یک نویسنده را خسته می کند بهانه های وزارت ارشاد برای کتابهای تورکی است. این شاهنامه معاصر با شاهنامه فردوسی است اما شاعر آن بجای داستان و تخیل ، بالاترین مفاهیم اخلاقی و دولتمداری را آموزش می دهد. شما فرض کنید الآن برای نخستین بار شاهنامه فردوسی بازخوانی و منتشر می شد، نه تنها سالها بهانه تراشی برای ممانعت از انتشار نمی کردند بلکه دهها سمینار و نکوداشت برگزار می کردند.

نائبی ا فزود: بنده این اثر تاریخی را به عنوان هدیه نوروزی به آزربایجانیان تقدیم می کنم.

Comments,Baxışınız
oguz gif telegram